Advertisement

Lenguaje Inclusivo

1024px-Nosotras paramos Santa Fe 8M 4.jpg
Cartel con la frase "ningún pibx nace machista". Ejemplo de lenguaje inclusivo con un error. El dicho correcto es "ningunx pibe nace machista" o "ningue pibe nace machista".
Guia lenguaje inclusivo.jpg
Guia para el uso apropiado del lenguaje inclusivo.
Marcha buenos aires.jpg
Cartel empleando el lenguaje inclusivo en marcha del orgullo gay. Buenos Aires.

El lenguaje no sexista, de género neutro o lenguaje inclusivo es un lenguaje que evita prejuicios hacia un sexo o género en particular, junto con la incorporación y representacion de individues no binaries. Esto incluye sustantivos que no son específicos de género para referirse a roles o profesiones,​ formación de frases de manera coigual y discontinuación del uso de términos masculinos como genéricos.​ Por ejemplo, palabras como azafata​​ son títulos de trabajo específicos de género; los términos neutrales de género correspondientes son por ejemplo auxiliar de vuelo.​​ Otros términos específicos de género, como actor y actriz, suelen ser reemplazados por el término originalmente masculino; por ejemplo, actor suele utilizarse independientemente del género.​​​ Algunos términos, como el de chairman​​ en inglés, que contienen el componente -man (hombre en ese idioma), pero tradicionalmente se han usado para referirse a personas independientemente del sexo, ahora son vistos por algunos como específicos de género.​

Las expresiones del lenguaje no sexista se emplean en diversas disciplinas que investigan los efectos del sexismo y del androcentrismo en el lenguaje. El estudio de la teoría del lenguaje sexista es paralelo al del lenguaje no sexista y cae dentro del ámbito de la filosofía, la sociología del lenguaje, la antropología lingüística, la sociolingüística y la etnografía de la comunicación. [1]

En otros idiomas

En el caso del idioma inglés no es intrínsecamente sexista en su sistema lingüístico, sino que la manera en que se usa se convierte en lenguaje sexista y neutro en términos de género.​ Al mismo tiempo, otras críticas opuestas al sexismo en el lenguaje con explicaciones de que el lenguaje es descriptivo, más que prescriptivo, e intenta controlarlo, puede ser infructuoso.

Las lenguas romances como el francés​ y el español​ pueden verse un reforzamiento del sexismo, en el sentido de que la forma masculina es la forma predeterminada. La palabra «mademoiselle», que significa «señorita», fue declarada desterrada de las formas administrativas francesas en 2012 por el primer ministro François Fillon.​ La presión actual requiere el uso del pronombre masculino plural como el predeterminado en un grupo de sexo mixto para cambiar.​ En cuanto al español, la Secretaría de Gobernación de México publicó una guía sobre cómo reducir el uso del lenguaje sexista.

Los hablantes de alemán también han planteado preguntas sobre cómo el sexismo se cruza con la gramática. El idioma alemán está muy flexionado por género, número y caso; casi todos los sustantivos que denotan las ocupaciones o los estados de los seres humanos están diferenciados por género. Para construcciones más neutras en términos de género, a veces se usan sustantivos de gerundio, ya que esto elimina por completo la distinción de género gramatical en plural, y la reduce significativamente en singular.​

En el caso del idioma chino, algunos escritores han señalado el sexismo inherente a la estructura de los caracteres escritos. Por ejemplo, el carácter para el hombre está vinculado a las cualidades positivas, como el coraje y el efecto, mientras que el carácter para la esposa se compone de una parte femenina y una escoba, considerada de bajo valor.

En la actualidad existen varias estrategias retóricas de lenguaje inclusivo y algunas de ellas plantean desde lo binario la implementación de duplicaciones, de hacer visible a las mujeres y en cuanto a las estrategias no binarias intervienen la desinencia masculina genérica por los morfemas: x, @ y últimamente la E y de esa forma se pretende visibilizar el tercer género en la sociedad. [2]

Historia

Varios movimientos feministas en el siglo XX, desde el feminismo liberal y el feminismo radical, también incluidos el feminismo posmoderno y la teoría queer, han considerado el lenguaje en su teorización. La mayoría de estas teorías han mantenido una postura crítica sobre el lenguaje que exige un cambio en la forma en que los hablantes usan su lenguaje. Al mismo tiempo, el vínculo entre el lenguaje y las ideologías (incluidas las ideologías de género tradicionales) se estaba haciendo evidente en el campo académico de la lingüística.

En 1975, el Consejo Nacional de Maestros de Inglés (NCTE en inglés) publicó un conjunto de directrices sobre el uso de lenguaje "no sexista".​​​ En 1983, Nueva Gales del Sur, Australia requirió el uso de la expresión en plural "ellos" en lugar de "él" y "ella" en las legislaciones aprobadas a partir de ese momento.​ En 1985, la Corporación Canadiense de Estudios de Religión (CCSR en inglés) aprobó una moción para que todas sus publicaciones posteriores incluyan un lenguaje "no sexista".​ En 1995, las instituciones académicas de Canadá y Gran Bretaña habían implementado un lenguaje "no sexista".​​ Más recientemente, se hicieron revisiones a las publicaciones de Women's Press de The Handbook of Non-Sexist Writing y The A–Z of Non-Sexist Language para desradicalizar las obras originales. [3]

Latinx

El controversial término "latinx" (pronunciado latinex) es un neologismo del inglés para referirse a personas latinoamericanas sin especificar su sexo ni su género. No tiene una historia exacta pero aparece al rededor del 2004 según Google Trends. [4] [5]. Al contrario de la creencia popular, la palabra no fue creada por estadounidenses promedio, sino en literatura academica puertorricense. [6] Aunque se utilizaría primordialmente en los Estados Unidos hasta por lo menos 2018. [7]

En los últimos años el esfuerzo de grupos feministas y pro-LGBT+ va dirigido a cambiar la X por la E, ya que es más facil de pronunciar, mas natural para hablantes del español y más facil de leer para personas con algun tipo de discapacidad visual que deban usar lectores de pantalla automáticos. [8]

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.