- Artículos
1083 resultados
-
Mshumaa
La traducción literal al idioma español de la palabra suajili Mshumaa es vela, y se utiliza para referirse a los hombres gay pasivos. [1] -
Msenge
Msenge es un insulto que parece ser bastante común en la zona de Tanzania y que sería el equivalente al castizo “marica”. Lo encontramos ya a mediados del siglo pasado escrito como “senge”, haciendo referencia -
Msagaliwa
La expresión Msagaliwa se refiere literalmente a los hombres que muelen liwa, una madera aromática, para producir una pasta cosmética. Esta palabra se utiliza para referirse al eunuco, al hombre débil, impotente, que actúa como -
Tobdžija
Tobdžija es una expresión jocosa de Serbia para referirse al homosexual activo en el coito anal. Literalmente significa cañonero, artillero, o persona que dispara. También es el argot futbolístico del delantero y sinónimo de aktivan -
Peškir
La palabra serbia Peškir significa toalla y es argot de maricón por su parecido fonetico con la palabra pederastia. Es utilizada o conocida en todos los países de esa zona de Europa. [1] [2] -
Furundžija
Furundžija es una expresión serbia jocosa para referirse al homosexual pasivo en el coito anal. Etimológicamente procede de la palabra Fùruna que significa horno, lo que puede ser el origen del argot, un sitio caliente -
Dvocevka
La traducción literal de la expresión serbia Dvocevka sería algo así como «doble mano» o «a dos manos» y es el nombre que recibe una pistola o fusil de dos cañones. En cualquier caso, este -
Qaanis
Qaanis es una palabra despectiva somalí que se puede traducir como maricón o gay. Esta palabra se encuentra primordialmente en Somalia, pero es posible escucharla en Etiopía, Djibouti y Kenia. [1] [2] -
Mende
No hay lengua que se precie sin su argot carcelario… y no hay argot carcelario donde no aparezca alguna referencia al comportamiento homosexual. En este caso, con la palabra suajili Mende estamos ante el hombre -
Mke Si Mume
Mke si mume es una expresión muy antigua que encontramos también en algunos estudios de etnología y en diccionarios de finales del siglo 19. En algunas zonas como Bardanza se utiliza para nombrar tanto a -
Mfiraji
Mfiraji o mfilaji es un término que forma parte del suajili estándar. Su traducción más adecuada quizás sería la de sodomizador. Básicamente hace referencia a la parte activa en el coito anal entre hombres, aunque -
Kaumu Lut'i
Kaumu lut’i es una expresión suajili en desuso que hemos querido rescatar, como curiosidad, de un diccionario Francés – Suajili de la última década del siglo 19. Se traduce como “las gentes de Lot” y -
Kaka Poa
Kaka poa es la expresión más genérica para los gays que se ha encontrado en el suajili, extendido tanto por Kenia como por Tanzania, y donde el carácter activo o pasivo del individuo queda en -
Gashi
Gashi es un término suajili que hacia mediados del siglo pasado, era recogido como sinónimo de mujer hermosa o deseable y que tendría su origen el palabra japonesa “geisha”, pero que ya en los años -
Fuga Ndevu
En principio la expresión suajili Fuga ndevu hace referencia al comportamiento homosexual y tiene el sentido de «el que convive o cohabita con un hombre homosexual». Se aplica, como la mayoría de términos que hemos -
Chakula
La traducción literal al español de la expresión suajili Chakula es el sustantivo «alimento» y se usa para nombrar a los gays pasivos. Buscar un origen claro a la expresión parece una tarea imposible, sin -
Bwabwa
La expresión suajili Bwabwa es una derivación eufemística de la voz «ubwabwa» que se traduciría al español como «arroz poco cocido» y que se usa contra los hombres homosexuales pasivos. Como en muchos otros lugares -
Baba Askofu
Baba askofu es una curiosa expresión, de relativamente reciente cuño en su acepción homosexual, que se traduciría como «padre obispo». En principio es una expresión utilizada como signo de respeto hacia los representantes de las -
Anti
La palabra Anti es una adaptación de la palabra inglesa “auntie” cuya traducción es tía en su acepción de vínculo familiar. Tanto en el idioma inglés como en el suajili son argot de hombre homosexual -
Oğlancı
Oğlancı es una expresión despectiva del turco para referirse a los hombres aquileanos. La pedersatía suele asociarse con la homosexualidad en la mente de las personas LGBT+f+ofobicas, a pesar de que la mayoría -
Nonoş
Nonoş es un término turco que antiguamente significaba lindo, aunque en la actualidad se utiliza para gays femeninos. [1] -
Laço
Laço es una expresión turca utilizada para referirse a la masculinidad y al rol activo del hombre adulto, ya sea homosexual o heterosexual. Es parte de la Jerga Lubunca. [1] -
Parlak
La traducción dela expresión turca parlak es brillante, o también persona sin pelo, características que pueden sugerir poca masculinidad, y así utilizarse como argot de hombre homosexual. [1] -
Manti
Esta expresion turca se utiliza para resaltar la masculinidad, la juventud y el rol de activo. Se utiliza tanto para hombres heterosexuales como homosexuales, y pertenece a la Jerga Lubunca. [1] -
Yavşak
Yavşak es una expresión turca cuyo significado literal es pequeña pulga. Aunque se ha encontrado siendo utilizado para referirse a los gays, mayormente se usa para referirse a un hombre impertinente que intenta ligar. [1]
Comunidad relacionada
Doblaje Wiki
tv
40mil
Páginas400mil
Imágenes30mil
Videos
Doblaje Wiki es una enciclopedia en español dedicada al análisis del mundo del doblaje latinoamericano. Este proyecto colaborativo trata de recopilar información relacionada con los actores de doblaje, los originales, sus películas y series donde participan, y la clasificación por…