- Artículos
1083 resultados
-
Sihaq
Sihaq es una expresión despectiva del árabe para referirse al sexo lésbico. [1] -
Mozdawijat El Moyool El Jinsiya
Mozdawijat el moyool el jinsiya es una expresión no peyorativa del árabe que sería el equivalente de "mujer bisexual". [1] -
Misliyat El Jins
Misliyat el jins es un neologismo positivo de la lengua árabe cuya traducción al idioma español sería mujer homosexual o lesbiana. [1] -
Misliya
Misliya es una expresión positiva de la lengua árabe cuya traducción sería lesbiana. [1] -
Junusiya
Junusiya, al igual que Misliyat el jins, es un neologismo positivo del árabe cuya traducción al idioma español sería mujer homosexual o lesbiana. [1] -
Buttenschleck
Buttenschleck es una expresión alemana que se traduce literalmente como "lame coños/vaginas" y se usa en el contexto de mujeres lesbianas o sáficas. [1] -
Rillenstrieglerin
Rillenstrieglerin es una expresión alemana utilizada para las lesbianas. Se traduce literalmente como "acaricia vaginas". [1] -
Mannweib
Mannweib es una epresión alemana utilizada para las lesbianas. Significa "mujer que parece un hombre", claramente basada en el estereotipo de que todas las lesbianas son butch (masculinas). [1] -
Dragoner
Dragoner es una expresión alemana para referise a las lesbianas, y podría traducirse como marimacho. Se traduce literalmente literalmente como "de dragón" y puede hacer referencia al estereotípo de que las lesbianas tienen que ser -
Büchsenmasseuse
Büchsenmasseuse es una expresión alemana utilizada para las lesbianas. Se traduce literalmente como "masajista devaginas". [1] -
Kes Cermin
Kes cermin es una palabra slang malaya utilizada en las carceles. Significa "caso espejo" y se usa en contra de los presos que "cometieron crimenes homosexuales". [1] en Malasia, pertenecer a cualquier parte del colectivo -
Aravaani
Aravaani es un termino paraguas de la lengua tamil para las disidencias sexuales (homosexuales, multisexuales, asexuales, etc), pero tambien se utiliza para describir a aquellos que se considerarían discapacitados en el mundo occidental. El término -
Thangai
Thangai (நங்கை) es una palabra tamil que se traduce literalmente como "hermana menor" y se utiliza para hablar en código de las mujeres lesbianas. [1] -
Tibo
Tibo es una expresión del idioma tagálog que es argot de lesbiana. Su traducción literal seria "aguijón", lo que denota mayor asertividad e incluso agresividad en lo que socialmente se entiende en Filipinas como una -
Sevici
Sevici es un argot turco para decir lesbiana. Literalmente significa amante en el sentido sexual del término, siendo “Sev” la palabra amor. Sevici es una expresión que ya no se utiliza en la actualidad pero -
Ablacı
Ablaci es un argot turco para decir lesbiana. Expresión utilizada mayormente en los años 80 y 90 cuya traducción literal sería "fanática de hermana mayor" o "demasiado aficionada a la hermana mayor". La parte “Abla -
Les
Les es un diminutivo para las mujeres lesbianas (y posiblemente otras sáficas) en la lengua vietnamita. Se considera de intención neutral. [1] -
Paem
La traducción de la expresión coreana Paem (팸) o Pammeu (팜므) es Femme. Se trata de un préstamo lingüístico del inglés, que a su vez es un préstamo lingüístico del francés, cuya traducción al -
Lejeu
Lejeu (레즈), es una palabra coreana que consiste la forma corta de lesbiana y que podríamos traducir al español como lesbi. [1] -
Buchi
La expresión Buchi (부치) es la adaptación surcoreana del término inglés Butch, que se utiliza para nombrar a las lesbianas masculinas. [1] -
MMMM
El acrónimo MMMM es el equivalente árabe del también acrónimo LGBT+. Las palabras que lo componen son Misliya, Misli, Mozdawij y Moghayir, esto es, Lesbiana, Gay, Bisexual y Transgénero respectivamente. [1] -
Avere la Vespa
Avere la vespa es una expresión italiana que se traduce literalmente como "tener la avispa". Se utiliza para indicar que una persona es homosexual, ya sea hombre gay o lesbiana. [1] -
Ambivalente
Ambivalente es un término italiano relacionado con los roles de activo y pasivo en la cama, tanto para gays y para lesbianas. Una persona ambivalente es aquella que adopta ambos roles. En España se utilizan -
Hay Ko
Hay ko es una expresión china hokkien que se traduce literalmente como "langosta". Se refiere a las lesbianas butch, debido al estereotípo de que una mujer masculina es agresiva, solitaria, y dura en su exterior -
Wadam
Wadam es un término malayo que contrae las palabras "wanita" (mujer) y Adam (el Adán bíblico), se podría traducir literalmente como una mujer que se asemeja a Adán, y hace referencia a las mujeres masculinas
Comunidad relacionada
Doblaje Wiki
tv
40mil
Páginas400mil
Imágenes30mil
Videos
Doblaje Wiki es una enciclopedia en español dedicada al análisis del mundo del doblaje latinoamericano. Este proyecto colaborativo trata de recopilar información relacionada con los actores de doblaje, los originales, sus películas y series donde participan, y la clasificación por…